韩祠三首 其二

作者:杜挚 朝代:两汉诗人
韩祠三首 其二原文
七八个星犹在天。
因念箇人痴小,
此诗虽为抒情之作,实际是议论之诗。前两句借马嵬为题提出论点,后面两句借用典故论证上述观点。论点和论据的材料本来都是旧的(...)
元和四年(809)七月,元稹的原配妻子韦丛去世,死时年仅二十七岁。韦丛死后,他陆续写了许多情真意切的悼亡诗。《六年春遣怀》是他在元和六年春写的一组悼亡诗,原作八首,这是其中的第二首。   前两句说,一天在清理旧物时,寻检出了韦丛生前寄给自己的几页信纸。信上的字写得高高低低,参差不齐,行距也时阔时狭,不大匀称,只能勉强成行罢了。但这字迹行款,对于诗人来说,却是熟悉而亲切的。睹物思人,会自然唤 起对往昔共同生活的深情追忆,浮现出亡妻朴质淳厚的面影。诗人如实描写,不稍修饰,倒正见出亲切之情,感怆之意。   三、四两句叙说「旧书」的内容。信中说,由于生活困难,常常不免要过「并食」而炊的日子(两天只吃一天的粮食),不过,这种清苦的生活自己已经过惯了,倒也视同寻常,不觉得有什么。自己心里深深系念的倒是你这个出外远行的人,耽心你在深山驿路上奔波劳顿,饮食不调,不要累坏了身体。信的内容自然不止这些,但诗人转述的这几句话无疑是最使他感怆欷歔,难以为怀的。那旧书上自言「并食」而炊,又怕丈夫为她的清苦生活而耽心、不安,所以轻描淡写地说这不过是「寻常事」。话虽说得很平淡、随便,却既展现出她那种「野蔬充膳甘长藿」的贤淑品性,又传出她的细心体贴。自己「并食」仿佛不值一提,而远行于深山驿路的丈夫才是真正让人忧念的。真正深挚的爱,往往是这样朴质而无私的。诗人写这组诗的时候,正是他因得罪宦官被贬为江陵士曹参军,亟须得到精神支持之际,偶检旧书,重温亡妻在往昔艰难生活中所给予他的关怀体贴,想到当前孤孑无援的处境,能不感慨系之,黯然神伤吗?   悼亡诗是一种主情的诗歌体裁,完全靠深挚的感情打动人。这首题为「遣怀」的悼亡诗,却通篇没有一字直接抒写悼念亡妻的情怀。它全用叙事,而且是日常生活里一件很平常细小的事:翻检到亡妻生前写给自己的几页信纸,看到信上写的一些关于家常起居的话。事情叙述完了,诗也就煞了尾,没有任何抒发感慨的话。但读者却从这貌似客观平淡的叙述中感受到诗人对亡妻那种不能自已的深情。关键原因就在于:诗人所叙写的事虽平凡细屑,却相当典型地表现了韦丛的性格品质,反映了他们夫妇之间相濡以沫的关系,情含事中,自然无须另置一词了。   元稹的诗平易浅切,这在其他题材的诗歌中,艺术上往往利弊得失参半。但就这首诗而论,这种平易浅切的风格倒是和诗所表达的内容、感情完全适应的。悼亡诗在感情的真挚这一点上,比任何诗歌都要求得更严格,可以说容不得半点虚假。而华侈雕琢是往往要伤真的,朴质平易倒是表达真情实感的好形式。特别是当朴质平易和深厚的感情结合起来时,这样的诗实际上已经是深入浅出的的统一了。鲁迅所说的白描「秘诀」──「有真意,去粉饰,少做作,勿卖弄」,似乎特别适用于悼亡诗。
龙马脊毛图案像连接着的铜钱,银蹄奔驰白色一片(...)
湛贲及第,彭伉落驴。
①隰(xí):低湿的地方。苌(cháng)楚:藤科植物,今称羊桃。②猗傩(ē nuó):同“婀娜”,柔软的样子。③夭:少,此指幼嫩。沃沃:润泽的样子。④华:花。⑤家:与下章“室”皆谓婚配。《左传·桓公十八年》:“女有家,男有室。”“(...)
道路本无限,又应何处逢。流年莫虚掷,华发不相容。
韩祠三首 其二拼音解读

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

相关翻译

道路本无限,又应何处逢。流年莫虚掷,华发不相容。
依旧有青天白日,则不见幼子娇妻。我才离了三朝五日,儿也这其间哭的你一丝两气。我如今在这里,不知他在那里,几时得父子夫妻完备?张千,你与我拿将下去。孩儿,怎生说这话?我是你爹爹。我倒是你公公哩。你听我说,你是我儿子小李屠,今日死了三日也,心头有些热,不曾送出去。今日你还魂来了,怎生不认的我了?李屠,我是你浑家,怎生不认的?休要大惊小怪的,等我寻思咱。我是岳寿,骂了韩魏公,得了这一惊,唬死了。我死至阴府,阎君将我叉入九鼎油镬。是吕先生救了,着我还魂。谁想岳大嫂烧了我的尸骸,着我借尸还魂。尸骸是李屠的,魂灵是岳寿的。这里敢是李屠家里,我待看岳大嫂和福童孩儿,怎生得去?只除是这般。我虽是还魂回来,我这三魂不全,一魂还在城隍庙里,我自家取去。媳妇儿,快收拾香纸,咱替孩儿取魂去。爷!休教他去。我自家取去,您是生人,惊散了我的魂灵,我又是死的了。你休来,我自己取去。哎哟!跌杀我也。孩儿,你一条腿瘸,你走不动。你一了瘸。怎生腿瘸?师父也,把似你与我个完全尸首,怕做甚么呢?你有一条拐,我拿将来你拄着,你便行的动。将来,将来。我扶将你去。靠后,我自家取去。你休去,你且歇(...)
西周初年,“三监”叛乱,殷商后裔武庚联合东方旧属国奄(今山东曲阜)、蒲姑(今山东博兴)及徐夷、淮夷起兵反周。周公东征,经过三年战争,诛武庚,黜“三监”,攻灭奄等十七国。继而,迁殷顽(...)

相关赏析

(21)既:已经,译成现代汉语时也可以用“以后”或“了”来表示。以言:即“以之言”,省去指(...)
陈王初丧应刘,端忧多暇。绿苔生阁,芳尘凝榭。悄焉疚怀,不怡中夜。乃清兰路,肃桂苑;腾吹寒山,弭盖秋阪。临浚壑而怨遥,登崇岫而伤远。于时斜汉左界,北陆南躔;白露暧空,素月流天,沉吟齐章,殷勤陈篇。抽豪进牍,以命仲宣。   仲宣跪而称曰:臣东鄙幽介,长自丘樊,昧道懵学,孤奉明恩。   臣闻沉潜既义,高明既经,日以阳德,月以阴灵。擅扶光于东沼,嗣若英于西冥。引玄兔于帝台,集素娥于后庭。朓警阙,魄示冲。顺辰通烛,从星泽风。增华台室,扬采轩宫。委照而吴业昌,沦精而汉道融。   若夫气霁地表,云敛天末,洞庭始波,木叶微脱。菊散芳于山椒,雁流哀于江濑;升清质之悠悠,降澄辉之蔼蔼。列宿掩缛,长河韬映;柔祗雪凝,圆灵水镜;连观霜缟,周除冰净。君王乃厌晨欢,乐宵宴;收妙舞,驰清县;去烛房,即月殿;芳酒登,鸣琴荐。   若乃凉夜自凄,风篁成韵,亲懿莫从,羁孤递进。聆皋禽之夕闻,听朔管之秋引。于是弦桐练响,音容选和。徘徊房露,惆怅阳阿,声林虚籁,沦池灭波。情纡轸其何托?诉皓月而长歌。(...)
鲍叔既进管仲,以身下之。子孙世禄于齐,有封邑者十余世,常为名大夫。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。
“早知乘四载,疏凿控三巴。” 走出禹庙,伫立崖头,遥望三峡,诗人因大禹的伟大和景观的壮丽所引发的豪迈之情已到极致,于是逼出尾联的一声赞叹:大禹啊,我早就听说你乘四载到处奔波,疏通长江,凿通三巴的英雄事迹,今日我眼观你的成就,享受着你创造的三峡美景,我越发佩服你的伟大!这联诗按照诗意来看,上下句是打通的,即“早知”“乘四载疏凿控三巴”,我们知道能打通的诗句是不易对仗的,所(...)
休遣玲珑唱我诗,

作者介绍

杜挚 杜挚三国魏河东人,字德鲁。初上《笳赋》,署司徒军谋吏。后举孝廉,除郎中,转补校书。卒于秘书。与毌丘俭乡里相亲,有诗赠答。

韩祠三首 其二原文,韩祠三首 其二翻译,韩祠三首 其二赏析,韩祠三首 其二阅读答案,出自杜挚的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。五淦诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | http://www.inspiredlivingwithfibromyalgia.com/DafY3/haBIPhPow.html